KÖK HARFLER: و ط ن
ANLAM:
وَطَنَ : Bir yerde ikamet etmek, oturmak, yerleşmek.
AÇIKLAMA:
xx
KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ:
Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.
| Tür | Adet | Anlam | Örnek Âyet | Açıklama |
مَوَاطِنُ | isim | 1 | Vatan, harp yeri (çoğul) | 9/25 | Tekil: مَوْطِنٌ |
| Toplam | 1 |
|
|
|
TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER:
Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelerin bazılarına günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.
Vatan | وَطَن | Bir kimsenin doğup büyüdüğü yer. Yurt. | Çoğulu: Evtân |
Mevtın | مَوْطِن | Yerleşip oturulan, yurt edinilen yer. | Çoğulu: Mevâtın |
Tavtîn | تَوْطِين | Bir yerde yerleştirme. Yurtlandırma. |
|
Îtân | إِيطَان | Vatan sayma, yurt kabul etme. |
|
Tavattun | تَوَطُّن | Bir yeri vatan edinmek. Bir yerde yerleşmek. |
|
İttitân | اِتِّطَان | Bir memlekette veya bir şehirde yerleşme. Vatan edinme. |
|
İstîtân | اِسْتِيطَان | Vatan edinme, bir yerde yerleşme, yurt edinme. |
|
ÂYETLER:
DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.
مَوَاطِنُ : İsim. Çoğul. Tekili: مَوْطِنٌ
9:25 | لَقَدْ نَصَرَكُمُ اللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ |
Diyanet Meali: | Andolsun, Allah birçok yerde size yardım etmiştir. |