ن س أ

KÖK HARFLER:  ن س أ

ANLAM: 

نَسَأَ : (Deveyi) sevk etmek ya da sürmek; bir şeyi ertelemek ya da geciktirmek.

AÇIKLAMA:

xx

KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ: 

Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.


Tür Adet Anlam Örnek
مِنسَأَةٌ isim 1 Değnek 34/14
نَسِىءٌ isim 1 Erteleme, ertelenen husus 9/37

Toplam 2

BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR: 

Kök Harflerinin Yer Değişimi

Mahreci Benzeyen Kökler

TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER: 

Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelere günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.

Nes’e نَسْئَة Veresiye alma.
Nesî’ نَسِيء Tehir, sonraya bırakma. Cahiliyet devrinde muayyen vakti geciktirilmiş eşhürü’l-hurum.
Nesîe نَسِيئَة Veresiye.
İstinsâ’ إِنْتِسَاء Veresiye isteme.

ÂYETLER:

DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.

َمِنسَأَةٌ : İsim. 

34:14 مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنْسَأَتَهُ
Diyanet Meali: Onun (Süleyman’ın) ölümünü onlara ancak değneğini yemekte olan bir kurt gösterdi.

نَسِىءٌ : İsim. 

9:37 إِنَّمَا النَّسِيءُ زِيَادَةٌ فِي الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا
Diyanet Meali: Haram ayları ertelemek, ancak inkârda daha da ileri gitmektir ki bununla inkâr edenler saptırılır.