KÖK HARFLER: م ض غ
ANLAM:
مَضَغَ : Yiyeceği yemek, çiğnemek.
AÇIKLAMA:
xx
DİĞER BAZI TÜREVLER:
المُضْغَةُ : Bir çiğnemlik et parçası. Anne karnında teşekkül eden bebeğin, teşekkülü esnasında aldığı tavırlardan bir tavır. (Kan pıhtısı olduktan sonraki vaziyeti, et parçası hâline gelmesi.)
KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ:
Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.
Tür | Adet | Anlam | Örnek | |
مُضْغَةٌ | isim | 3 | Parça; bir çiğnem et parçası (fetüs). | 22/5 |
Toplam | 3 |
TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER:
Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelere günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.
Mazg | مَضْغ | Ağızda çiğneme. |
Mudga (Muzga) | مُضْغَة | Et parçası, bir çiğnem et. |
ÂYETLER:
DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.
مُضْغَةٌ : İsim.
22:5 | فَإِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِنْ مُضْغَةٍ |
Diyanet Meali: | Hiç şüphesiz biz sizi topraktan, sonra az bir sudan (meniden), sonra bir “alaka”dan , sonra da yaratılışı belli belirsiz bir “mudga”dan yarattık. |
23:14 | ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً |
Diyanet Meali: | Sonra bu az suyu “alaka” hâline getirdik. Alakayı da “mudga” yaptık. |
23:14 | فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا |
Diyanet Meali: | Bu “mudga”yı da kemiklere dönüştürdük. |