KÖK HARFLER: ع و ق
ANLAM:
عَاقَ : engellemek, alıkoymak, esirgemek, geri çevirmek, döndürmek; frenlemek; aksi bir biçimde meşgul ederek birisini bir şeyden saptırmak.
AÇIKLAMA:
xx
DİĞER BAZI TÜREVLER:
xx
KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ:
Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.
Tür | Adet | Anlam | Örnek | |
مُعَوِّقٌ | isim | 1 | Mani olucu, alıkoyucu. | 33/18 |
Toplam | 1 |
BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR:
Kök Harflerinin Yer Değişimi
Benzer Manada Kelimeler
- عَاقَ (a)
- عَاقَ (b)
- عَوَّقَ
- عَاقٌ
Zıt Manada Kelimeler
- عَاقَ (a)
- عَاقَ (b)
- عَوَّقَ
- عَاقٌ
TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER:
Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelerin bazılarına günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.
Avk | عَوْق | Mani olma, alıkoyma, durdurma, vazgeçirme, geciktirme. | Çoğulu: A’vâk |
Âik | عَائِق | Engel. |
|
Avâik | عَوَائِق | Engeller. | Âika’nın çoğulu |
Ta’vîk | تَعْوِيق | Alıkoyma, geciktirme. |
|
Muavvık | مُعَوِّق | Ta’vik eden. Geriye bırakan. Oyalanan. |
|
Muavvak | مُعَوَّق | Ta’vik edilip geriye bırakılmış iş. |
|
Taavvuk | تَعَوُّق | Oyalanmak. Gecikmek. |
|
Müteavvik | مُتَعَوِّق | Geciken, eğlenen, oyalanan. |
|
ÂYETLER:
DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.
مُعَوِّقِينَ : İsim. İsm-i Fâil. Tef’îl Bâbı (II. Bâb). Kurallı Erkek Çoğul. Nasb / Cerr Hali. Tekili: مُعَوِّقٌ
33:18 | قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنْكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا |
Diyanet Meali: | Şüphesiz Allah içinizden, savaştan alıkoyanları ve kardeşlerine, “Bize gelin” diyenleri biliyor. |